Welke Bijbelvertaling past bij jou? Doe de test!
19 februari 2025 · 13:00
Update: 19 februari 2025 · 13:26
Als je Nederlandse Bijbels met elkaar vergelijkt, zie je soms grote verschillen in de tekst. Bij de ene Bijbel is het taalgebruik heel oud en moeilijk, bij de andere juist best simpel. Daar kan je van schrikken, want de Bijbel is toch hét Woord van God, hoe kunnen er dan verschillen zijn? Zijn er fake news Bijbels in omloop? Geen paniek! Er is een goede uitleg voor en die lees je hier. Doe halverwege dit artikel ook gelijk even een test om te kijken welke Bijbelvertaling het beste past bij jou!
Voordat je de test maakt, moet je even wat dingen weten. Let op: De Bijbel is eigenlijk een bibliotheek met 66 boeken. Het is een oude bibliotheek en intussen zijn er allerlei verschillende, Nederlandse vertalingen van de Bijbel ontstaan. Die verschillen hebben te maken met hoe de bronteksten zijn vertaald. Bronteksten zijn de oudste documenten die we nog hebben van de boeken van de Bijbel. Deze bronteksten zijn geschreven in het Hebreeuws of Grieks.
De Nederlandse taal verandert
Woorden en zinnen uit deze Hebreeuwse en Griekse bronteksten, kunnen vaak op verschillende manieren naar het Nederlands vertaald worden. Onze Nederlandse taal verandert en onze kennis van vertalen neemt elk jaar toe. Daarom wordt er regelmatig een nieuwe, vertaalde versie van de Bijbel gemaakt. Dit vertalen wordt heel zorgvuldig gedaan door allerlei professionals.
Verschillende vertaalkeuzes
Het vertalen van de Bijbel gaat elke keer dus hartstikke zorgvuldig. Per vertaling wordt er vooraf door de vertalers afgesproken wat de regels en kaders zijn. Vinden ze het bij deze vertaling het belangrijkste dat de brontekst zo letterlijk mogelijk wordt weergeven of vinden ze het belangrijker dat het resultaat prettig leesbaar Nederlands is? Dit is een belangrijke keuze die uiteindelijk ook een ander resultaat op zal leveren.
En nog een voorbeeld van een afspraak die ze van tevoren maken: Moet beeldtaal letterlijk blijven staan of willen ze beeldspraak voor de lezers uitleggen? Voorbeeldje: Petrus werd bijvoorbeeld door Jezus ‘rots’ genoemd, maar dat zou je als vertaler ook gelijk aan de lezer kunnen uitleggen als ‘betrouwbaar’. Wel of niet uitleggen in de tekst zelf? Per soort vertaling worden deze keuzes gemaakt.
GEEN PANIEK!?!
Welke Nederlandse Bijbel jij ook in je handen of op je telefoon hebt: je hoeft niet bang te zijn dat je wordt opgelicht of voorgelogen. Organisaties zoals het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap (NBV) nemen jaren de tijd voor een vertaling en er zijn altijd tientallen wetenschappers die eraan werken. Het kan dus niet zomaar misgaan. Wel zijn er dus verschillende ‘smaken’ om uit te kiezen als je graag Bijbel leest. Doe hier de test om te ontdekken welke het beste bij jou past:
Check de verschillen:
Bijbel in Gewone Taal (BGT)
Nieuwe Bijbelvertaling ’21 (NBV21)
Wist je dat deze Bijbel ook een vette BEAM-cover heeft? Als je deze Bijbel koopt, zitten er verschillende covers aan de binnenkant, onder andere die van BEAM. Onze cover ziet er zo uit:
Herziene Statenvertaling (HSV)
Het Boek (HTB)
Combineren kan je leren
De allerbeste tip die we jou als BEAM-redactie zouden willen geven, is om af en toe af te wisselen en te combineren met je Bijbelvertaling. Zoek een ingewikkeld stukje bijvoorbeeld ook eens op in een Bijbelvertaling die je normaal niet leest, misschien krijg je wel nieuwe inzichten! Via Bijbelapps is dit switchen heel makkelijk te doen en hoef je niet steeds een nieuw boek uit de boekenkast te pakken.
Heel veel leesplezier! En wil je meer weten van de Bijbel? Check dan zeker ook nog even deze artikelen:
Meest gelezen
- Tijn (17) stond huilend op de EO-Jongerendag: 'Door mijn focus op God vergat ik al m'n problemen'
Tijn (17) stond huilend op de EO-Jongerendag: 'Door mijn focus op God vergat ik al m'n problemen'
- Eva (16): ‘Ik voel me soms niet goed genoeg voor God’
Eva (16): ‘Ik voel me soms niet goed genoeg voor God’
Lees ook
- Ben jij iets of iemand verloren? Zo werkt rouwen! 👇
Ben jij iets of iemand verloren? Zo werkt rouwen! 👇
- Tami Groenendijk (24) is profvoetballer: 'Jezus helpt me minder jaloers te zijn'
Tami Groenendijk (24) is profvoetballer: 'Jezus helpt me minder jaloers te zijn'
- Nynke (17): ‘Na de EO-Jongerendag hoorde ik Gods stem’
Nynke (17): ‘Na de EO-Jongerendag hoorde ik Gods stem’